独立不定詞と分詞の慣用表現B |
||
2020年10月10日 皆様、KVC Tokyo 英語塾 塾長 藤野 健です。 不定詞と分詞の慣用表現の第3回目です。 以下の辞書の用例を主に参考に解説を進めます:https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/ |
||
to say the least 控えめに言っても・used to show that what you are describing is in fact much more serious or important than you have suggested:真実はずっともっと深刻、悪いことを示す。It's going to be awkward, to say the least.控えめに言っても気まずくなりそうだ。cf. この用例での awkward = embarassing*embarassing は会話では日本語の<気まずい>ではなく、<恥ずかしい>の意味で頻用されます。・to not describe something in the strongest way you could, often in order to be polite:しばしば丁重さの為に最も強い表現を避ける(=乱暴な物言いを避ける)表現The dinner was not tasty, to say the least.晩餐は控えめに言っても美味くはありませんでした。≒ I'd honestly say that the dinner was not tasty.正直なところ晩餐は美味しくはありませんでしたね。* Yuk! The dinner was terribly undelicious!「ふへぇ!晩餐はブッたまげるほど不味かったぜ!」のオトナの表現です。cf. at least・(数や量が)少なくとも (他の用例もあります)to put it mildly 控えめに言ってもidiom・used for saying that something is much more extreme than your words suggest本当はもっとずっと極端であることを示唆するIt has been a remarkable day, to put it mildly.控えめに言っても今日は凄い1日だった。The world is, to put it mildly, in trouble.世界は、控えめに言っても、混乱の内にある。=The world is, in fact, in extreme trouble.世界は実際極度の混乱にある。to put it bluntly, simply, mildly, briefly, etc.・used to describe the way you are expressing an event or opinion:To put it bluntly, you're going to have to improve.ずけずけ言うが、君は改善せねばならなくなるだろう。He was annoyed, to put it mildly (= he was very annoyed).控えめに言っても彼は悩まされていた(=非常に悩んでいた)。To put it simply - I think she's wrong.端的に言うと彼女は間違っていると思う。 |
||
to be brief= to speak concisely 簡潔に言えば、手短に言えば、要するに= in brief, in short*日常使いとして in short, in brief の2つを覚えておけば足ります。To be brief, he lived above his means.要するに身分不相応のぜいたくをしたのさ。To be brief, she was happy with that result.手短に言えば彼女はその結果に満足した。cf. in breaf"So you didn't enjoy the party much." "In brief, no."それじゃ、パーティはあまり楽しめなかったんだ。短く言えばイエスだね。to be short= in short受験参考書には載っているが、18世紀後半以降使用例の無い死語なので使わない。cf. in short 手短に言えば・used before describing something or someone in as few words and as directly as possible: 短い言葉でできるだけ直接に言う、学術論文で普通に利用される表現= in brief, briefly:In short, we have to decide whether to continue losing money or change the way we do business.手短に言えば、我々は金を失い続けるのか、或いはビジネスの遣り方を変更するのかを決めねばならない。cf. in summary 要約するとcf. in conclusion 結論すれば、締めくくるに*共に論文で頻用されますto make a long story short USto cut a long story short UKlong story shortかいつまんで言うと、早い話が・used when you are explaining what happened in a few words, without giving all the details:詳細は省き、出来事を手短に表現するLong story short: she sold the painting.早い話が彼女はその絵を売った。He wanted to be a doctor but, to cut a long story short, he ended up as a pharmacist.彼は医者になりたかったけれど、早い話が結局薬剤師に収まった。cf. end up (as)〜最後は(〜として)〜の場所、状況に収まる= to finally be in a particular place or situation:They're travelling across Europe by train and are planning to end up in Moscow.彼らはヨーロッパを列車で回っているが最後はモスクワで終わる計画です。= They're travelling across Europe by train and are planning to finally reach Moscow.Much of this meat will probably end up as dog food.これらの肉の大方はおそらく最後はドッグフードと相成るでしょう。cf. end up doing 〜最後は〜するに至る= eventually come to do 〜They were travelling all around Japan and ended up living in Tokyo.彼らは日本中を旅したが最後は東京に住むことになった。*会話でも頻用される表現です。 |
||