対照を表す表現E |
||
2021年1月10日 皆様、KVC Tokyo 英語塾 塾長 藤野 健です。 対照を表す表現について扱います。 対照 contrast とは2つの事物を比較して何かを主張する場合の表現です。黒白明確に鏡のような正反対の関係になる場合もあれば、別の視点 aspect からモノを捉え直す場合もあります。まぁ、モノを観察する観点を正面からばかりではなく、別な方向(真裏〜真横〜正対)に切り替えて対象を捉え直す思考形態です。本コラムではこの様な広義の対照表現について説明して行きます。 対照を表す表現について扱うコラムの第6回目です。 英国 Cambridge English Dictionaryhttps://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/English Grammar Today: An A-Z of Spoken and Written Grammarhttps://dictionary.cambridge.org/ja/grammar/british-grammar/の記述を主に参考にしながら解説します。 |
||
for all= despite: にも拘わらずFor all her qualifications, she's still useless at the job.あんなに能力があるのに、彼女はその仕事には使い物にならない。= Despite her qualifications, she's still useless at the job.cf. despite (in spite of) + stillこの場合の still は、<まだ〜のままだ、依然として〜だ>の時間表現の意味は無く、〜にも関わらずの意味で、despite のだめ押し的表現です。特に訳出する必要はありません。however + still などの、譲歩表現 +still の組み合わせも頻用されます。cf. qualification to do 〜する能力、資格for that matter (of that)idiomused to show that a statement is true in another situation:= as far as that is concerned; as for that言った事がもう1つの状況にも当てはまる、ついでに言うと、それについては同じくMing's never been to Spain, or to any European country for that matter.ミンはスペインに行ったことはないし、ついでに言えばヨーロッパもない。For that matter, you are no better qualified to judge than I.それに関しては、君は僕と同様審判するに不適格だ。cf. be qualified to do する資格がある、適格だcf. be no better than と同様に(非道い)奴だ、〜と同じぐらい良くない、〜同然だIf you say that someone is no better than a person who is unpleasant or unkind, you mean that they have behaved in a similar way to this typeof person:People who don't pay for a bus ticket are no better than common criminals.バスの切符代を支払わない者は、一般犯罪者も同然だ(犯罪者同様に非道い奴だ)。He's no better than a thief.彼は泥棒も同然だ。givenknowing about or considering a particular thing: 〜を特に考慮すればGiven his age, he’s in excellent physical condition.特に歳のことを考えると、彼の身体状態は優れてる。= Considering in particular his age, he’s in excellent physical condition.≒ Taking into account of his age, he’s in excellent physical condition.≒ He’s in excellent physical condition for his age.Given (the fact) that he's had six months to do this, he hasn't made much progress.これをするのに半年の時間を持っていたことを考慮すると、かれはあまり進歩していない。= Considering (If we consider) he's had six months to do this, he hasn't made much progress.having said thatidiomdespite what has just been said: 直前に言った事にも拘わらず、そうは言うもののHe forgets most things, but having said that, he always remembers my birthday.彼は物事は殆ど忘れてしまう。でもそうは言ったけど、私の誕生日はいつも覚えている。 |
||
however3つの用法があります。1. despite whatever amount or degree 程度や量がどのようであっても、(however + 程度を示す、副詞、形容詞の形で)However fast we drive, we’re not going to get there in time.どんなに速く運転したにしても、我々はそこには時間通りには着けない。If Emma likes something she’ll buy it, however much it costs.もし何かが気に入るとエマは幾ら高かろうともそれを買って仕舞う。However hungry I am, I never seem to be able to finish off a whole pizza.どんな腹が減っていようとも、私は全然ピザを丸ごと食べ切れそうにない。cf. finish off 食べ物を平らげる、仕事を片付けるcf. seem to do= appear to do・to appear to one's own senses, mind, observation, judgment, etc自身の感覚、観察、判断で〜自分が〜する様に見える (Iが主語)I can't seem to get the story straight.私には自分が話を合わせられそうには思えない。・To appear to be true, probable, or evident:(他人の目に)真実だ、あり得そうに見える.He seems to have worked in sales for several years.彼は数年は販売の仕事の経験がありそうに見える。*自分自身がそう見える(I が主語)、他人の目からそう見えるの2つの意味があります。He is unlikely to succeed in getting his bill through Congress, however worthy it is.彼は国会で自分の法案を通すのに成功しそうもない。たといそれがどんなに価値が有っても。cf. be unlikely to do (端から見て)〜しそうにないcf. Congress 米国及び中南米諸国の国会、議会You have to sit the exams, however much you don't feel like doing them.どんなに受ける気が無かろうと君は試験を受けねばならない。cf. take ( sit (for), go in for ) an exam 試験を受けるHowever much I respect him, I can't agree with him on this occasion.彼をどんなに尊敬していようとも、この件に関しては彼には同意出来ない。I mustn't have any more chocolate, however much I feel like it.もうこれ以上チョコレートを食べては駄目ね。どんなにそうしたいと思っても。2. in whatever way: どんな遣り方に〜しても、どういう風に〜してもHowever you look at it, it’s still a mess.君がそれを如何なる遣り方で見ようとも、それはゴミに過ぎない。You can do it however you like, it really doesn’t matter.君はどんな遣り方でもそれを好きに遣って良い。全然問題にはならない。3. despite this; nevertheless (副詞用法)これにも拘わらず しかしながら*however のこの用法は formal なやや硬い表現です。ビシネス文書、論文などでは好まれ、極めて一般的に利用されています。逆に but は意味の曖昧性を含む(対立的概念に留まらず気軽に日本語の「でも」と同じく利用する)と同時に、 contrast を表す場合でも口語過ぎるぞんざいな感じ (yet, on the other hand に置き換え可能)がしますので、第三者に示す文書などでは使わない方が良いでしょう。There may, however, be other reasons that we don’t know about.しかしながら、我々の知らない他の理由があるのかもしれない。*however は文の途中に挿入することも出来ます。This is one possible solution to the problem. However, there are others.これはその問題を解く1つの方法の可能性がある。尤も、他にもあるが。 |
||