英文長文読解 短期集中 個別指導 

scarcely   as if  意味と用法

KVC Tokyo  やり直し硬派英語塾

                               





















https://dictionary.cambridge.org/ja/dictionary/english/
























































































































































塾長のコラム 2022年3月20日 ほとんど〜ない、ギリギリだ の表現C






 ほとんど〜ない、ギリギリだ の表現C




2022年3月20日

皆様、KVC Tokyo 英語塾 塾長 藤野 健です。

 これまでに時間を表す表現の内、過去に関する表現を解説して来ましたが、次に未来表現について触れる前に、番外編として、殆ど〜ない、ギリギリだ、辛うじてOKだとの、言わばキワモノ的状況を表す表現について学習して行きましょう。意味用法を曖昧なままにして利用している方も実は少なくないのではと推測しますが、ここでガツンと理解を確かなものとして下さい。それに纏わる表現の第4回目です。


英国ケンブリッジ英語辞典の用例を主に参考に解説を加えて行きます。


https://dictionary.cambridge.org/

https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/hardly-ever-rarely-scarcely-seldom

https://dictionary.cambridge.org/topics/size-and-quantity/merely-and-barely/








Barely Meaning - Scarcely Examples - Define Hardly - Inversions with Barely  Scarcely  Hardly

2019/02/19  iswearenglish

Barely Scarcely Hardly - Barely Meaning - Scarcely Examples - Hardly In  a  Sentence -

Negative Adverb Inversion  https://youtu.be/JhiLuG4RIlE


inversion とは倒置法のことです。〜が無い、の意味の言葉を文頭に置いて強調表現の倒置

にしますが、それに引っ張られて、動詞や助動詞が主語の前に出てくるとの毎度の構文に

なります。倒置法は他の表現、例えば条件節などでも利用されます。






scarcely

*scarcely は‘almost not at all’.の意味で使われます。 hardly  とほぼ同様の意味ですが、大変 formal な言葉です。全て hardly に置き換える事が出来ます。


@ (ONLY JUST)

almost not: 殆ど〜ない、〜だけしかない

= hardly,  barely


I was scarcely able to move my arm  after  the  accident.

 その事故の後には私は腕を殆ど動かせなかった。

= I could scarcely move my arm after  the  accident.


I scarcely registered the fact that he  was  there.

 彼がそこに居た事実を私は殆ど記録しなかった。


I scarcely heard him laugh all night.

 私は一晩中彼が笑うのを殆ど聞かなかった。


The city centre has scarcely  changed  in  over  a  century.

 1世紀を超えてのちも街の中心部は殆ど変化していない。

*ここの in は時間を表す前置詞ですが、〜後に、の意味になります。


She spoke so quietly that I could  scarcely  hear  her.

 彼女はとても静かに話したので私は殆ど彼女の言う事が聞こえなかった。

*her とは、her voice、 what she was  speaking  のことですね。 listen  to me carefully などと同じ用法です。


By this time he was so drunk he could  scarcely  stand  up.

 この時間までに彼はとても酩酊していて殆ど立ち上がることが出来なかった。


---------------------------------------


I could scarcely believe it when she  said  she  wanted  to  marry me.

 彼女が私に結婚したいと言った時に私は殆どそれを信じられませんでした。

*it  = the fact that she said she  wanted  to  marry  me


*後に述べる内容を it で先行させる構文は英語では普通です。


---------------------------------------


He adds, however, that the music is  'scarcely  pastoral  in  any  distinctive  sense'.

= He adds, however, that the music is  'scarcely  pastoral  in  any  distinctive  sense of the word'

 しかし、その音楽は、その言葉の固有の意味に於いては、牧歌的とは殆ど言えない、と彼は加える。

→しかし、その音楽はそれ固有の特徴を持つかと言えば牧歌的なものはほとんどない、と彼は加える。

→しかし、その音楽は牧歌的特徴を持つとは殆ど言えない、と彼は付け加える。

= He adds, however, that the music  scarcely  has  any  pastoral  character.


cf. distinctive

marking  something  as  clearly  different  from  others:

 何かを他と異なっていることを明白にする、それ固有の、特有の、特徴的な

a distinctive smell/taste/flavor/writing style

 特有の臭い、味、香り、文体

She's got a very distinctive voice.

 彼女はとても特徴的な声の持ち主だ。


in a distinctive sense (その言葉の)特有の意味に於いては

→ in a distinctive sense of the word  と、最後に  of  the  word,  of  the  phrase  を付け加えて解釈します


*<その言葉の固有の意味に於いてはほとんど牧歌的ではない>では意味が取りにくいので、<牧歌的な特徴を殆ど持たない>と、脳内で素速く(品詞変換+語順入れ替え)して下さい。


cf. sense

(MEANING)

one  of  the  possible  meanings  of  a  word  or  phrase:

ある言葉や語句が取り得る1つの可能性のある意味


They are not immigrants, at least  not  in  any  sense  that  I  understand.

彼らは少なくとも私が理解する(言葉の)意味に於いては全く移民ではない。

 

The packaging is green - in both  senses  of  the  word  (=  it  is green in colour and it is good for the environment).

 その包装はグリーンです−その言葉の両方の意味に於いて。(色が緑であり環境にも良い)


Security defined in the broad/broadest  sense  of  the  term  means  getting at the root causes of trouble and helping to reduce regional conflicts.

 その用語の広い意味に於いてはセキュリティとは問題の根本に取り掛かり地域の紛争の減少に助力することを意味します。


cf. in a sense

thinking about something in one way,  but  not  in  every  way:

一つの意味に於いては、或る意味

She claims that the system is at fault and  she's  right,  in  a  sense (= she is partly right).

 彼女はそのシステムが悪いと主張しているが、(言っていることの)1つの意味に於いては彼女は正しい(=彼女は部分的には正しい)。


---------------------------------------


Herding distances are scarcely further than  five  kilometres  from  the  villages.

 牧畜の距離はその村から殆ど5kmを超えていません。


Commanding officers on both sides would  scarcely  have  tolerated  longer-term  co-operation.

 両陣営の司令官共に長期の協力関係を甘受することはほぼ無かっただろう。

*would have done 過去の行為に対する推量を表します。


At the same time, the deliberative  experience  scarcely  made  the  participants  soft  on crime.

 同時に、審議の経験は参加者等を犯罪に甘くさせることはほぼ無かった。

→同時に、審議を経験したからと言って関与者達は犯罪に甘い態度を取る事はほとんど無かった。


Experience had shown that few people  selected  voluntary  insurance  of  this sort, and that those who did were scarcely those most in need of it.

 この種の任意保険を選択する者はほぼ居らず、しかも選択した者らは殆どそれを最大に必要とする者達では無かったのである。


---------------------------------------

The person who told me of this  declaration  had  scarcely  understood  him  and explained himself even worse.

 この宣言について僕に話した人物は自己を殆ど理解して居らず自身をより悪く説明しさえした。


cf. tell sb of 〜について話す

formal

He told us of his extraordinary  childhood.

 彼は私たちに尋常ならざる子供時代について語った。








As if vs As though - English In A Minute 2020/07/13 BBC  Learning  English

Do you how know to use ‘as if’ and  ‘as  though’?

Georgina explains in one minute!  https://youtu.be/TItI5ucoZnA


as if/ though 事実とは違う、違うであろうことを述べる仮定法の場合は、過去形

(主節が過去形の場合は過去完了形)の文が続きますが、単なる〜の様に見えるの

様態を表す場合は現在形(主節が過去形の場合は過去形)の文を続けます。






As if this were not complication enough,  many  commentators  have  suggested  that he is really discussing subjects that he scarcely or nevermentions.

 まるでこれが大した問題では無いかの如くに、多くの論評者は彼が殆ど全く或いは完全に口にしない主題について彼が本当に議論しているのだとと示唆している。(一言も喋っていないのに彼が本当に考察しているとコメントする事は問題だ)

= Many commentators have suggested  that  he  is  really  discussing  subjects that he scarcely or never mentions. This is complication.


cf. as if/though  +  仮定法 (真実とは違ってあたかも〜であるかの様に)

*単に〜の様に見える、の様態の意味で使う場合は仮定法にしません。


She looked as if she'd had some  bad  news.

 あたかも何か悪い報せを受けたのかの様に彼女は見えた。(実際には悪い報せを受けていなかった)

I felt as though I'd been lying in the  sun  for  hours.

 私は何時間も日光の下で寝ていたかの様に感じました。(実際には陽光の下で寝ていない)


They stared at me as if I was crazy.

 私が狂っているかの様に彼らは私を見つめた。

 (私が本当に狂っていた可能性もある、単なる様態の描写)


They stared at me as if I'd been  crazy.

(私は狂っていないのに)彼らは恰も狂人を見る様に私をジロジロ見た。


---------------------------------------


Microphone: used as a tool for  capturing  sounds,  but  also  used  as  a magnifying tool to listen to the scarcely audible.

 マイクロフォンは音声を捉える為の道具として利用されたが、殆ど聞こえない音声を拡大する道具としてもまた利用された。


From 1850 onwards, scarcely 1 per  cent  of  men  married  before  the  age of 20.

 1850年以降は20歳以前に結婚する者は殆ど1%も居なかった。


The broadcast flows along with  scarcely  any  differentiation  between  shows.

 TVショーの間で殆ど差の無い放送が流れている。

cf. flow- flowed -flowed


The division into a historical and an  ideological  part  was  scarcely  mentioned  at  all.

 歴史的部分と思想的部分への分離については殆ど全く述べられなかった。


We scarcely had time to think and had  to  act  immediately.

 我々に考える時間はほぼ無く即座に行動せねばなりませんでした。


These days there is scarcely a week  without  a  major  political  scandal.

 最近大きな政治スキャンダルの無い週はほぼ有りません。


I could scarcely believe that she had  once  killed  someone.

 彼女が嘗て人を殺めたとは私は殆ど信じることが出来ませんでした。

= I could almost not believe it at all that  she  had  once  killed  someone.


---------------------------------------


A certainly not: 確かに〜ない、確実に〜ない、勿論無い、絶対に無い

I'd scarcely have done it if I didn't think  it  was  absolutely  necessary!

 それが絶対に必要だと自分が考えなかったとすれば、私はそれを勿論していなかっただろう。


He would scarcely have broken it on  purpose.

 私はそれを故意で壊したことは絶対になかったでしょう。


He's only two - you can scarcely blame  him  for  behaving  badly.

 彼はたったの2歳なので、やんちゃをした事で彼を責めることは全く出来ません。


*hardly にも certainly not の意味用例が有ります。


---------------------------------------


B used to say that something  happened  immediately  after  something  else happened:

 何か別のことが起きた直後に何かが起きたことを述べるのに使う、〜した途端に〜が起きた


I had scarcely sat down/Scarcely had I  sat  down  to  eat  when  the phone rang.

 私が食べようと座った途端に電話が鳴った。

*scarcely  +  過去完了形  +  when  +  過去形、の構文です。

*hardly  +  過去完了形  +  when  +  過去形、の構文も同じく取れます。

*no sooner + 過去完了形 + than + 過去形、の構文も同じく取れます。

*scarcely,  hardly  を文頭に出して強調構文とすることも出来ます。


Lena had scarcely got through the  door  when  the  phone  rang. It was Mrs Bate.

レナがドアを通過すると途端に電話が鳴った。ベイト夫人からだった。


= Lena entered the house; the phone  rang  immediately.

= Soon after Lena entered the houde,  the  phone  rang.

レナが家に入ったがその直後に電話が鳴った。


Scarcely had the demonstration  started  when  trouble  broke  out  and  the police moved in to arrest people.

 そのデモが始まるや否や、問題が勃発し警察が人々を逮捕するべく進入した。


= Hardly had the demonstration  started  when  trouble  broke  out  and  the police moved in to arrest people.


= No sooner  had the demonstration  started  than  trouble  broke  out  and  the police moved in to arrest people.