法助動詞 modal verbs と関連表現M |
||
2023年1月25日 皆様、KVC Tokyo 英語塾 塾長 藤野 健です。 英語表現の1つの山である条件文について既に解説しましたが、その中で will, would などの助動詞(正式には法助動詞 modal verb と呼ぶ)が頻繁に、或いは必ずと言って良いほど登場しました。そこでこの先暫くの間は、法助動詞並びにその関連表現について深い切り込みを与えようと思います。意味用法について完全な自信を持てない方には見直しの参考に大きな力となろうかと思います。これまでに断片的に触れて来た表現も数多く含まれますが、復習がてら再確認して下さい。解説の第14回目です。 英国ケンブリッジ英語辞典の用例を主に参考に解説を加えて行きます。 https://dictionary.cambridge.org/https://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/modal-verbs-and-modalityhttps://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/modalhttps://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/verbs-typeshttps://dictionary.cambridge.org/grammar/british-grammar/must |
||
must を用いた例文纏めを兼ねて must を用いた文例をじっくり見ていきましょう。和訳のコツも掴んで下さい。deduction推論 〜に違い無いThere must be an increased availability and access to drug treatment that is sensitive to pregnant and post-partum women in an urban society.都会社会に生きる妊娠中並びに産後の女性に影響を与える薬物療法に対して、増大する入手性と接近性が存在するに違い無い。→妊娠中並びに産後の女性に危険な薬物が、都会ではより入手性と接近性を高めているに違い無い。以下の様に脳内変換します:*There must be an increased availability and access to drug treatment...→Availability and access to drug treatment must be increasing ...増大する〜が存在する→ 〜が増大しているobligation義務 〜せねばならないThe stretching of these variables is restricted, however, by the condition that both terms in the equation of continuity must remain of the same order of magnitude.しかしながら、連続性の等式に於いて2つの用語共に同じ規模のオーダーを維持せねばならないとの条件によって、これらの変数の拡張は制約を受けている。(一応和訳出来ますが塾長には意味不明な内容です)cf. be restricted by the condition that 〜との条件に拠り制約を受けるprohibition禁止 〜してはならない*禁止 mustn't の例文が一番多いですね。One mustn't think it's a miracle.(人は)それを奇跡と考えてはならない。→誰もそれを奇跡と考えてはならない。The top of the cooker mustn't look dirty, whatever happens.何が起ころうとも炊事道具(cf. a rice cooker で炊飯器の意)のてっぺんは汚く見えてはならない。If they have not got any amusements up in their backwoods, we mustn't have none.もし彼らが彼らの僻地の果てまでに娯楽を何も持って居ないのであれば、我々は1つも持ってはならない。(文末にeither が略されている)In fact, one mustn't do it, not like that; one couldn't go on.実際のところ、人はそれを、その様なことを行ってはならない。それを継続することは不可能だろう。------------------------------Many of our participants clearly felt that they ' mustn't complain ', which may be an adaptive psychological strategy for coping with thevicissitudes of advancing age.我々の参加者の多くは<文句を言ってはならない>と明確に感じている。これは、年齢を経ることの浮き沈みに上手く対処する為の適応心理戦略と言えるかも知れない。cf. vicissitudeschanges that happen at different times during the life or development of someone or something, especially those that result in conditionsbeing worse:特により悪い状態に帰結する人生上或いは何かの過程の変化、人生の浮き沈みLosing your job is just one of the vicissitudes of life.仕事を失うことは人生の浮き沈みの1つのことに過ぎない。------------------------------Just because there are dark fogs which our sun hasn't yet penetrated we mustn't let the sun lose its glare.我々の太陽がまだ透過していない暗い霧があるからと言うだけで、我々は太陽にその輝きを失わせてはならない。* ここでは just because = just even because 譲歩用法です。単に〜だからと言う理由で。頻用される表現です。------------------------------We mustn't endorse technology for its own sake, nor simply for its economic potential, but ask what its ends are.技術をそれ自体の為またその経済的な潜在性ゆえに是認するのではなく、その行き着く先が何であるのかを我々は問わねばならない。*must + (not A but B) 、A ではなく B せねばならない、と解釈します。*but (we must) ask と考えないと意味が通りませんね。cf. endorse(SUPPORT)to make a public statement of your approval or support for something or someone:何か或いは誰かを是認したり支持する事を公に述べる、是認、支持を表明するThe Council is expected to endorse the committee's recommendations.議会はその委員会の推薦を是認するよう期待されている。formalI fully endorse (= agree with) everything the Chairperson has said.私は議長が言った全てを全面的に支持します(同意します)。------------------------------You mustn't confuse the problem with the way in which the problem will be resolved.その問題がこの先解決されるだろう遣り方とその問題自体とを君は混同してはならない。cf. confuse A with Bto mix up two separate things or people in your mind, imagining that they are one:2つの別のものを同じだと想像する、混同するYou're confusing me with my sister - she's the singer.あなたは私と妹とを混同しているわね。妹は歌手をしているの。It's easy to confuse his films, because he tends to use the same actors.彼の映画作品を混同するのは易しい。と言うのは彼は同じ役者を使いがちだからだ。cf. resolve (SOLVE)to solve or end a problem or difficulty: solve とほぼ同じ意味の動詞です。Have you resolved the problem of transport yet?輸送の問題を既に解決しましたか?The couple resolved their differences and made an effort to get along.その恋人同士は違いを解決し仲良く遣っていく努力をした。 |
||
prohibition (続き)You mustn't allow enough time for the mind to think of an alternative.精神的に代替えを検討する時間的余裕は君には許されてない。cf. allow(MAKE AVAILABLE)to make it possible for something to be done or to happen:何かが行われる或いは起きるのを可能にさせるallow time to do 〜する時間的余裕が有るallow room for 〜 〜の為の空間的余裕、余地があるHe didn’t allow enough time to finish the test.その試験を終わらせるに足る時間は彼には無かった。≒ He didn’t have enough time to finish the test.Be sure to allow room in your bags for the souvenirs you’ll want to bring home.家に持ち帰りたい土産の為に鞄に余地を作るのを忘れずに。cf. make room for〜に道を譲る、席を譲る------------------------------What you mustn't do is waver, say in the same breath that he both can and can't, and then claim that this contradiction proves that time travel is impossible.= What you mustn't { do is waver, say (in the same breath) that he both can and can't, and then claim that this contradiction proves that time travel is impossible.}君がしてはならないことはためらいであり、ひと呼吸の内に彼が出来る出来ないと共に言い、そしてこの矛盾ゆえに時間旅行は不可能だと証明されると主張することである。*say, claim の前には mustn't が掛かると考えて下さい。------------------------------You mustn't reinforce the role with 'gimmicks'.君はその役割を<仕掛け>で補強してはならない。cf. reinforceto make something stronger: 増強するThe pockets on my jeans are reinforced with double stitching.僕のジーンズのポケットは二重縫いで増強されている。cf. strengthento make something stronger or more effective, or to become stronger or more effective:何かをより強く或いは効果的にする、或いはより強くなる、より効果的になるThey have been strengthening their border defences in preparation for war.戦争に備え彼らは国境防衛を強化し続けて来ている。His battle against cancer has strengthened his belief in God.癌に対する彼の戦いは彼の神への信仰を強化した。The accident strengthened the case for better safety measures at fairgrounds.その事故はその事例を見本市会場でのより安全な手段を設ける方向に強化した。(起きて仕舞った事例を今更強化することは不可能であり、意味不明の英文)→ The accident strengthened better the safety measures at fairgrounds.この事故により、見本市会場の安全対策はより強化されました。The bank loan has greatly strengthened our financial position.この銀行借入により、当社の財務体質は大きく強化されました。The organization's aim is to strengthen the cultural ties between Britain and Germany.その機構の目的は英国とドイツの間の文化的な結びつきを強化することです。The rise in US interest rates caused the dollar to strengthen (= increase in value) against all the Asian currencies.米国利率の上昇は米ドルを全アジアの通貨に対して強化させた(価値を高めさせた)。------------------------------I mustn't prejudice my relationship with my minister beyond refusing to accept a ban on internal discussions within the department.= I mustn't prejudice my relationship with my minister more than refusing to accept a ban on internal discussions within the department.その部門内部での議論禁止に対する拒絶をする以上に、私は自分の大臣との関係に先入観を持つ積もりは無い。= I refused to accept a ban on internal discussions within the department. And beyond that, I'm not intending to prejudice my relationship with my minister.私は部内議論の禁止について拒否した。それを超えては、大臣との関係に偏見を持つつもりもない。*では、それを超えない範囲では私はその大臣に偏見、先入観を抱いていた、との主張になります。どうも論理のおかしな文章です。→ I have rejected the prohibition on intra-departmental discussions. Beyond that, I have no intention of worsening my relationship with theminister.私は部内議論の禁止について拒否した。それを超えて、大臣との関係を悪化させるつもりもない。(私は部内議論の禁止に関しては大臣との意見の対立はあったが、それを超えてこの先の大臣との関係に影響はさせないつもりだ)或いはI have rejected the prohibition on intra-departmental discussions. That said, I do not intend to look at the minister with prejudice in the future.私は部内議論の禁止について拒否した。だからと言ってこの先私はその大臣を色眼鏡で見るつもりもない。= Although I have rejected the prohibition on intra-departmental discussions, I do not intend to look at the minister with prejudice in the future.部内協議の禁止は却下しましたが、今後、その大臣を偏見で見るつもりはありません。これなら意味が通ります。*beyond と prejudice の組み合わせがマズかった、と言うオチになりそうです。この種の、細部を突き詰めていくと論理のおかしな英文は良く見ます。推敲の足りない英文ですね。最初から明確な英文で記述すれば済む話です。*not do A beyond do B Bを超えてAしない → B したが、だからと言ってこの先A はしない、と<公式化>出来るのかは今のところ不明です。そもそもbeyond doing の例文が見付かりません。*〜を超えては〜してはならない、との自身に対する禁止表現ですので、自戒の意味を込めて〜以上はする積もりは無い、との意志表明と解釈すべきです。*前後の流れ context が不明ですので何を主張したいのか単独の文では良く理解出来ない例文です。首相が自分に対して意見を具申した内閣の大臣に対する扱いについて述べているのでしょうか?cf. It is not beyond the realm of possibility that we'll succeed.僕らが成功する可能性はゼロではない。It is beyond the realm of possibility that we'll succeed.僕らが成功することは可能性を超えている。→僕らが成功する可能性はゼロです。 |
||