However, I feel that the teacher's role is more fundamental than the critic's. It comes down ultimately, I think, to the fact that his first obligation is to the truth of t he subject he is teaching, and that for the reading of literature ever to become a habit and a pleasure, it must first be a discipline.
However, I feel that the teacher's role is more fundamental than the critic's. It comes down ultimately, I think, to the fact { (that his first obligation is to the truth of the subject he is teaching), and (that for the reading of literature ever to become a habit and a pleasure, it must first be a discipline).}
となります。構文的には難易度は高くはありません。クールな視線でさっさかカッコで括ると良いでしょう。
省略や倒置無しでさっと書き換えて粗訳すれば、
However, I feel that the teacher's role is more fundamental than the critic's role.
しかしながら、教師の役目は批評家の役目よりはもっと根本的なところがあると感じます。
I think it comes down ultimately to the fact
〜と言う事実にまで究極的に落ちると思います(詰まるところ〜と思います)
that his first obligation is to the truth of the subject he is teaching,
最初の義務は自分が教える教科の真実に向けてのものであり
and that it must first be a discipline for the reading of literature ever to become a habit and a pleasure.
と、用法は異なりますが動詞や名詞のあとにto を頻用しています。to は〜への方向性、未来性を示す品詞であり、<〜しむける>や<自ずとそうなる>の気持を添えます。最初の come down to noun の表現は、述べる側に「言うなれば」との自然にそうなる、詰まり、婉曲なモノの言い方の気持が含まれていることが判ります。これは I feel, I think と自分の感じたこと、考えですよと重ねて言葉を加えていることからもうかがえます。まぁ、だから控えめ風な体裁を取る文章になっている訳ですね。教師らしい?責任を上手く回避して逃げの手を打ちながら意見を述べる物言いの仕方が良く出ているとも感じますが如何でしょうか?
come down to sth/ do
〜に帰結する、結局〜になる、落着する、責任が回ってくる
It came down to a single choice between to be or not to be.
最後は生か死かのどちらかを選ばなければならなくなった。
With my father's death, it has come down to me to support my brothers.
We felt obliged to obey his orders. 彼の命令に従わなければならないと思った。
be obliged to someone for 〜のことで感謝致します (丁寧な表現)
I'm deeply obliged to you for your kindness. ご親切のほど深く感謝いたします.
最後の
for the reading of literature ever to become a habit and a pleasure
これは
reading of literature surely becomes a habit and a pleasure
文章を読むことがしっかりと習慣となり喜びとなる、の意味を、名詞句化したもので、to 不定詞の主語を for 以下で添える形式です。ever は強めの意味、<しかと>と捉えると良いでしょう。ここでは、first 真っ先に、に強めの意味が込められていますので省略しても良いと思います。
It was my great pleasure for him to have passed the entrance examination.
彼が入試に受かったのが私の大きな喜びでした。
= For him to have passed the entrance examination was my great pleasure.
= I was very pleased to know that he (had) passed the entrance examination.
これは He passed the entrance examination. 全体を名詞にして It で受けたものですが、for + 意味上の主語 + to不定詞の形に分解しています。
<for 〜to不定詞>は意味的には、〜が〜すること(名詞用法)、〜が〜するべき(形容詞、限定用法)、〜が〜する様に(副詞用法)、の3つの意味を持ち得ますが、ここでは<for 〜to不定詞>= discipline ですので最初の用法である名詞用法としました。to不定詞は本来的に〜する方向にある、の意味を含みますので、読書することが楽しい習慣となる様に躾ける、と、名詞である discipline を<躾をする>との動詞と見なし、動詞を修飾する目的の意味の不定詞風に訳しても寧ろ日本語としてはしっくり来るでしょう。<品詞変換の術>との塩梅です。しかし文法的には名詞である discipline に対し、to不定詞は副詞的な修飾はできません。名詞の言い換え、同格としての用法、或いは、This is the apple for me to eat これは僕が食べるリンゴ、の様な用法に限られます。
the fact that のthat 節に文章を押し込んでいる関係から更にその内部でthat 節を利用するのを避ける為に<for 〜to不定詞>構文にしたのだろうと思います。
単独であれば、
It must first be a discipline that the reading of literature should ever become a habit and a pleasure.
文章を読むことがしっかりと習慣となり喜びとなること、それを最初の躾けとすべきです。
とし得たでしょう。
literature
文献、文学、文章、書物
the reading of literature は、本を読むこと、としました。<文学を読むこと>を躾ける、ではちぐはぐです。文学を読む、とは躾けられて本を読む段階を超えての行為ですので。ここでは躾けの語が登場しますので、小学生相手の教育の話と考えます。因みに学術論文の最後に必ず添えられる Literature Cited は論文本文内に引用された文献のリストのことです。
M
Student Vs. Teacher (2019) 2019/03/20 Prince Ea
Parent Teacher Conference GETS REAL in 2019. The battle of students
vs teachers is centuries old. Find out how this one ends. Video done in
collaboration with the Sharjah Government Media Bureau of UAE.
*<dicipline 鍛錬、躾けの名詞>と、<for to 名詞句、この中にも名詞が多用される>を is で繋ぐ硬い表現を、動詞を用いて平易に書き換えます。
*become a habit and a pleasure を別の表現にします。
以上から、
Rewriteその@:
Yet I think the teacher's role is more fundamental than the critic's. It comes down eventually to the fact that he must teach the truth of his subject and thus train first children to get used to reading books with pleasure.
Yet I think the teacher's role is more fundamental than the critic's. In other words, he has primarily an obligation to teach the truth of his subject and train first children to form the habit of reading books with pleasure as well.