時間を表す表現 過去O |
||
2021年8月1日 皆様、KVC Tokyo 英語塾 塾長 藤野 健です。 時間を表す表現について扱います。時間に関する多様な表現がすぐに脳裏に思い浮かぶまでになると、英語の表現の幅が格段に豊かになると思います。時間の流れの中で生きている我々には、時間に関する様々な表現は寧ろ身に付けるべき必須の表現であるとも言える筈です。現在、過去、未来、期間、特定の時まで、特定の時、time を使った表現などに分け、解説して行きましょう。過去に纏わる表現の第16回目です。 英国ケンブリッジ英語辞典の用例を主に参考に解説を加えて行きます。https://dictionary.cambridge.org/ |
||
lately= recently, of late (formal), latterly (formal) 最近、近頃にWe use lately for states or for repeated events, mostly with the present perfect: …lately は、状態や繰り返される出来事に対して用いますが、殆どの場合、現在完了形(時に過去完了形)の文で使用されます。(近頃ずっと〜なんだ)の用法ですね。*<遅くには><のちには>などと誤訳しないで下さい!I haven't been feeling so well lately.近頃はとても気分が良くてね。*feel good, feel better, feel great などの表現も使えます。My wife hasn’t been feeling well lately.家内は最近あまり気分が優れなくてね。Have you been doing anything interesting lately?最近何か面白い事遣ってるかい?She's developed some very strange habits lately.彼女は近頃何かとても妙ちくりんな習慣を身に付けた。cf. develop (form, contract, acquire) a habit癖がつく、習慣とするShe's been getting up to all sorts of mischief lately.彼女は最近あらゆる種類のいたずらに手を染めている(行き着いている)。cf. get up to 〜 (悪いこと)を目論む、いたずらする (informal)*文字通りに、〜に到達する、進む、行き着く、の意味もあります。I asked Tim if he'd seen Jackie lately but he shook his head.俺はティムにジャッキーに近頃会ったのかどうか聞いたが、彼は首を振った。= I asked Tim "Did you see (or Have you seen) Jackie lately?" but he shook his head.I've been in high spirits lately.俺は最近意気軒昂(ハイでバリバリ)だ。⇔ I've been in low spirits lately.俺は最近落ち込んでてね。The incidence has lately varied between 54 and 65 cases /100 000 inhabitants per year.この事象は住民10万人当たり年間54乃至65件の発生件数の間で最近は変動しています。似た様な表現 (便利なので覚えておいて下さい)*How do you rate this food out of 10? I give it a 9.5.この食べ物は10点中何点? 9.5点だね。Lately there had been an erosion of interest in experiment for its own sake.最近では、実験への興味それ自体が蝕まれて来ていた。= Interest in experiment for its own sake had been eroded lately.= Interest in experiment for its own sake had been gradually lost lately.最近では、実験への興味それ自体が次第に失われて来ていた。≒Interest in experiment for its own sake had gradually decreased lately.最近では、実験への興味それ自体が次第に低下して来ていた。*an erosion of interest in experiment <実験への興味関心の浸食>はそのまま和訳すると意味が取れないので、名詞 erosion を動詞化して考えます。*erosion は<浸食>の訳語が与えられますが、これを動詞にすると、<〜を浸食する>の他動詞と理解すべきか、<浸食が進む>の自動詞なのか、理解の混乱が生じます。*名詞を動詞化する時には、他動詞と自動詞どちらの意味になるのか、常に注意して下さい。*<浸食>は地理・地学用語ですので、ここでは<漸減>の方がまだ良い訳語に見えます。cf. for its own sakeIf you do something for its own sake, you do it because it is interesting and enjoyable, and not because you have or need to do it:もしあなたが for its own sake で何かを行うのなら、それはそれを行うための何か必要があるからではなく、それ自体に興味があり楽しいからです。*それがもたらす利益などを考えず、そのこと自体に価値が有る、との意味ですね。I believe in education for its own sake, not just to get a good job.単に良い職に就く為ではなく、私は教育それ自体の価値を信じます。(以下、未来表現の項にて詳述します)cf. later その後にI'm going to go to Tokyo three weeks later.(別の用事を提示後に)私はその(用事の)3週間後に東京に行きます。I'm going to go to Tokyo in three weeks.今から3週間後に東京に行きます。I'm going to go to Tokyo within three weeks.今から3週間以内に東京に行きます。 |
||
cf. erosion・ the fact of a good quality or situation being gradually lost or destroyed良好な質や状況が次第に失われ或いは破壊されること*上でも述べましたが、地理・地学用語としての<浸食する><浸食が進む>の意味があります。The survey reveals a gradual erosion of the president's popularity and support.大統領の人気と支持が徐々に失われていることを調査が明らかにしている。*survey には、上から眺める、の意味の<概観する。ざっと見る>、の意味の他、上から下まで見る、詰まり、<しっかり見る、調査する>の2通りの意味が有り、曖昧性を含んでいます。*erosion にはgadually の意味が含まれますので、上の文のgradual は冗語ですね。cf. erode・to rub or be rubbed away gradually徐々にこすり取られる、こすり取る、浸食する、浸食が進むWind and rain have eroded the statues into shapeless lumps of stone.風雨がその像を形の無い石の塊へと浸食した。The cliffs are eroding several feet a year.この崖は一年当たり数フィート浸食が進んで居ます(浸食されています)。・to slowly reduce or destroy somethingゆっくりと減じる、破壊するHis behaviour over the last few months has eroded my confidence in his judgment.過去数ヶ月の彼の振る舞いは、彼に対する私の判断への自信を次第に破壊させて来ている。= My confidence in his judgment has (been) eroded because of his behaviour during the last few monthscf. the last few months意味的には a few months ですが、形容詞や所有代名詞が前に来る場合は a few ではなく few になります。ご注意下さい。latterly(formal)= recently 最近は、近頃は* lately と同様、大方、現在完了形の文中に用いられます。Latterly, her concentration hasn't been so good.最近、彼女の集中力があまり良くありません。Increases in income, wealth, consumption and leisure, constitute core elements of the post-war changes that have affected the working,and latterly the post-working, population.収入、富、消費と余暇の増加は、戦後の変化の根幹を成す要素だが、それは就労形態に、また最近では引退後の生活や人口に影響を与えてきている。*そのまま和訳すると息切れする日本語になりますので、関係代名詞 that 以下で区切り、英語の語順のままに訳します。。Eggs were sought for weekly and, latterly, twice a week over a sample of marked plants.卵は週に1度、そして最近は2週に1度、印しを付けた植物試料について探し求められました。= We sought for eggs weekly and latterly twice a week, over a sample of marked plants.= We sought for eggs (previously weekly and latterly twice a week) over a sample of marked plants.我々は、以前は週に1度、そして最近は2週に1度、印しを付けた植物試料について卵を探し求めました。*論文を書く場合、主語の I やWe を使わない風潮があります (為された事実を粛々と述べる、主語は著者と判り切っている)が、適宜 We を使うと文章が明確になり、現在はそれが寧ろ普通になっています。但し塾長の様に、連名ではなく一人で論文を書く身には当てはまりませんが。まぁ、特に必要の無い受け身形は避けた方が良いでしょう。*この文章の対句的表現 (previously) weekly and latterly twice a week を素速く見抜いて下さい。cf. seek for smth 探し求める seek for smth over 〜 の上を見て回るcf. seek-sought-sought |
||