その他の様態表現1 |
||
2023年10月5日 皆様、KVC Tokyo 英語塾 塾長 藤野 健です。 2つの事物が量的にまた質的に同じ或いはほぼ同じである、ある1つの事象が時間的推移にも拘わらず変わる事がない、などの広義での比較の視点で物事を記述するシーンは日常的に非常に頻繁に見られることです。この様な英語表現についてざっと一通り見て行きましょう。口語では見かけない単語や用法も多く含まれますが、formalな場面で利用される一通りの表現を頭に入れておくと英文の読解も格段に容易になります。その解説の第25回目です。様態・類似性を表す代表的な語である as, like,similar, same, identical についてこれまで触れて来ましたが、今回以降はそれ以外の数多くの語について原則としてアルファベット順に順次触れて行きます。 多義性を持つ言葉も登場しますが、その場合は、同じだ、類似する、近い、などの様態・類似を示す意味用法のみについて扱って行きますのでご注意下さい。語感を把握して戴く為に用例を多目に掲載しています。 英国ケンブリッジ英語辞典の用例を主に参考に解説を加えて行きます。 https://repository.kulib.kyoto-u.ac.jp/dspace/bitstream/2433/210383/1/kkr00035_%5B001%5D.pdf小鹿原敏夫. 漱石 『三四郎』 と 『オルノーコ』 について.京都大学國文學論叢 2016, 35: [1]-[15]ISSUE DATE: 2016-03-31https://doi.org/10.14989/210383https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/resemblehttps://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/akin |
||
akinakinhaving some of the same qualities; similar同様の質を持って居る、よく似た*similar に置き換え出来ます。Pity is akin to love.哀れみは恋の始まり。*漱石の小説 『三四郎』を通じてあまりにも有名となったフレーズです。https://repository.kulib.kyoto-u.ac.jp/dspace/bitstream/2433/210383/1/kkr00035_%5B001%5D.pdf小鹿原敏夫. 漱石 『三四郎』 と 『オルノーコ』 について. 京都大学國文學論叢 2016, 35: [1]-[15]ISSUE DATE: 2016-03-31https://doi.org/10.14989/210383*戯曲の一節に書かれたフレーズとのことですが、これ以外に実際に native に利用される表現なのかどうか疑問に思う方も多いのではと思います。https://americanliterature.com/author/lucy-maud-montgomery/short-story/akin-to-love*『赤毛のアン』 の作者であるモンゴメリーの短編 『Akin to love 』 の後半に以下の記述があります:Mrs. Tom Sentner did not say much to Josephine. To herself she said complacently:"She's sorry for David. Well, I've always heard thatpity was akin to l ove. We'll see what comes of this."Josephine did manage to live through that fortnight. One morning she remarked to David at the breakfast table:"Well, I think that Mary Bell will be able to attend to thework after today, David. I guess I'll go home tonight."David's face clouded over.トム・セントナー夫人はジョセフィーヌに多くを語らなかった。彼女は満足げに言った:「彼女はデイヴィッドのことを気の毒に思っているのよ。憐れみは愛に似ているとよく聞くわ。どうなることやら......」。ジョセフィンはその2週間をなんとか生き延びた。ある朝、彼女は朝食の席でデビッドに言った:「メアリー・ベルは今日から仕事に専念できると思うわ。今夜は家に帰るわ」。デビッドは顔を曇らせた。*若き女性ジョセフィーヌは身の回りのことも乱雑にしたままにしているデビットの世話をしている内に2人は惹かれ合うものの、逡巡したりでなかなか気持の表白が出来ないで居るのですが、最後に<結婚して仕舞えば男女が同じところに居ても近所のスキャンダルにもならないわ>とのジョセフィーヌの<告白>を耳にし、デビットが彼女を抱きしめて目出度し目出度しで終わります。*この短編は英語学習に役に立つ各種表現がちりばめられていて教材としても伸びやかで最適なものになるだろうと感じましたね。*pity was akin to love なるフレーズが20世紀初頭にも、そこそこ知られていたことになりますね。 |
||
They speak a language akin to French.彼らはフランス語に似た言語を話す。= They speak a language similar to French.To do otherwise is akin to doctoring a sick person on the basis of global health statistics.そうでなければ、世界保健統計に基づいて病人を診察するようなものだ。(それ以外の遣り方で行う事は世界保健統計に基づいて病人を診察するようなものだ。)Indeed, the conversational and image-rich character of the book makes reading it on occasions akin to undertaking an actual training session.実際、本書は会話とイメージに富んでいるため、読んでいて時に実際のトレーニングに参加するような気分になる。*無生物主語+make + O + C → 主語を原因・理由として訳すと良い。〜の為にOがCになるNot to be confused with the hardware notion of an interrupt, which is more akin to an asynchronous subroutine call.ハードウェアの割り込みの概念と混同しないように。割り込みは非同期のサブルーチン呼び出しに近い。= Do not to be.....Here, musical patterns and repetition suggest a solid artefact, something akin to a nice find.音楽的なパターンと繰り返しは、確かな人工物、つまり素敵な発見に似た何かを示唆している。In monkeys particularly, the types of malformations produced in offspring were closely akin to those seen in thalidomide babies.特にサルでは、子孫にて起きる奇形のタイプがサリドマイドの赤ちゃんに見られる奇形とよく似ていた。The alternative of each country establishing its own regulation could give rise to problems akin to competitive devaluations.各国が独自の規制を設けるという選択肢は、競争的切り下げに似た問題を引き起こす可能性がある。(each country establishing its own regulation これは、文 each country establishes its own regulation を動名詞句化したもの)Defining life through its informational properties rather than its chemical basis is akin to focusing on the software as opposed to the hardware.化学的な基礎ではなく、情報的な特性によって生命を定義することは、ハードウェアではなくソフトウェアに注目することに似ている。cf. as opposed to = rather than, as against, as contrasted with、instead of〜とは反対のことだが、〜とは対照的に、〜ではなくThis may lead us to develop better rules for throwing code away, akin to those found in operating systems.これは、オペレーティングシステムに見られるような、コードを捨てるためのより良いルールを開発することにつながるかもしれない。They emerge as a bottom-up process akin to ideas of legal pluralism and autonomy of industrial relations, rather than as a delegation of regulatory tasks.これらは、規制業務の委譲としてではなく、法的多元主義や労使関係の自律性の考え方に似たボトムアップのプロセスとして生まれる。 |
||