比較を表す表現6 |
||
2024年10月15日 皆様、KVC Tokyo 英語塾 塾長 藤野 健です。 前回シリーズまで、似ている、近い、異なる、唯一だ、の表現、について扱って来ましたが、その根本に存在する精神作用は2つの事象、事物を比較することにあります。そこで、同じだ、異なる、のシリーズの次として、個々の語句の意味用法即ち語法ではなく、構文(=文の構造)としての比較表現について、極く単純なものは除き、慣用的に用いられるものも含め、一通り触れて行きましょう。 基本は文章言葉ですし、また、もともと簡潔明快な、non-native 含め誰もが誤解無く、意味を掌握出来る表現を理想とする学術論文、特に自然科学系の論文に於いては、簡易な表現は別として、<込み入った比較構文>が登場する事はまずは無いのですが、塾長の経験からは、社会科学系や人文科学系の教授の講演記録集などでは、その様な表現が口述の修辞としてそこそこ使われるのを見ています。まぁ、話し手側の教養をさりげなく示す武器となります。また、日本の大学入試などにも決まり切った様に出題される表現も含まれますので、その観点からも知っておいて損はないだろうと思います。このシリーズは過去のコラムの各所にて断片的に述べて来たことの纏めとしての位置づけでもあります。 最初に、我々日本人には特に意味の取りにくい、否定の比較構文について、ガッツリ進めて行きましょう。このシリーズの第6回目となります。更にこの先の予定としては、各種英語構文の内、やや難解なもの−同格構文、挿入構文、共通構文、強調構文、倒置構文、省略構文、否定構文(比較構文以外のもの)−を中心に順次触れて行く積もりです。まぁ、語法の解説が長く続きましたので今度は切り替えて再び文法だ、と言う次第です。 英国ケンブリッジ英語辞典並びに Collins 英語辞典の用例を主に参考に解説を加えて行きます。 https://www.collinsdictionary.com/jp/dictionary/english/not-so-muchhttps://www.ldoceonline.com/jp/dictionary/no-more-thanhttps://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/no-soonerthanhttps://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/all-the-morehttps://www.collinsdictionary.com/jp/dictionary/english/would-rather『チャート式 英文解釈』 鈴木進、数研出版、昭和51年、第8章 比較構文ここの例文を幾つか参考にしていますが、一部、より現代的な表現となる様、書き換えたものも併記しています。https://core.ac.uk/download/pdf/236558884.pdf英語辞書の問題点−特に比較構文について−坂井孝彦 |
||
その他の比較構文1*前回まで紹介した否定語句の入り組んだ比較構文に比べると、我々日本人にも理解は大方容易ですし、また native にとっても利用頻度自体が高いものになります。*入試に頻出しますが、サッと解答できるまでに身に付けて下さい。*逆に言えば、迷わず解答出来れば得点源になり得ます。*全て修辞的な強調、個人の感情表現です。*まぁ、これまでに解説したものと同様、<文系>英語の類いですね。*それ故、学術論文、特に厳密な客観性、証拠実証主義に基づく自然科学系論文で使用される事は基本的に無いでしょう。*最初から別の明確な意味の表現で記述すれば良いわけです。much morestill more〜は尚更だ、ましてやいわんや〜だ、一層〜だ、なおのこと〜だ*肯定文の後に続けて用い、次に来ることがより真実であるとして更に強調して述べる表現です。*両肯定です。*much more 以下に何が略されているのかを考えれば意味は容易に取れるでしょう。*即ち、 much more は単なる言葉の組み合わせであって、phrase として特に区別されるものではありません。*話し手の頭の中には、何らかの規準で2つの事象間の序列、上下関係が成立していることになります。He can speak French, much more English.彼はフランス語を話せるし、英語は尚更だ。= He can speak French, andmuch more fluently speak English.= He speaks French, andeven more easilyin English.*言葉が話せる、can speak と言うと、相手の頭脳の善し悪しに踏み込む失礼な表現になりますので、普通は、can は用いません。*話し手の頭の中には、フランス語が英語より難しい、との固定観念或いは先入観−それが話し手の所属している社会では当たり前の価値感だとの認識−があることを示しています。We go a journey chiefly to be free of all impediments and all of inconvieniences; to leave ourselves behind, much more to get rid of others.我々は主に一切の邪魔や迷惑から自由になる為に旅に出る。つまりそれは自身から逃れるためであり、なおのこと他人から脱するためである。If even a good person can be saved, how much more so an evil person!"善人なおもて往生をとぐ、いわんや悪人をや 『歎異抄』「善人が極楽往生できるのなら、尚更悪人ができないはずが無い」from "Unlocking Tannisho: Shinran's Words on the Pure Land Path"英語版 Kentetsu Takamori (著), Juliet Winters Carpenter (翻訳)*一見矛盾する様な言説ですが、ここに言う悪人とは、自身が悪人であると内省し自覚する者のことを指します。*それゆえ一層救いの道が開けるとの説です。*犯罪に手を染める類いの悪人とは異なります。https://ja.wikipedia.org/wiki/悪人正機阿弥陀仏が救済したい対象は、衆生である。すべての衆生は、末法濁世を生きる煩悩具足の凡夫たる「悪人」である。よって自分は「悪人」であると目覚させられた者こそ、阿弥陀仏の救済の対象であることを知りえるという意である。Wikipedia contributors, "悪人正機," Wikipedia, https://ja.wikipedia.org/w/index.php?title=%E6%82%AA%E4%BA%BA%E6%AD%A3%E6%A9%9F&oldid=92112729 (accessed July 8, 2024).much lessstill lessなおさら〜ではない、まして〜ではない*否定文の後に続け、次に来ることを更に否定します。*(not)...much less で両否定です。You use much less after a statement, often a negative one, to indicate that the statement is more true of the person, thing, or situation that you are going to mention next.ある文、多くの場合否定的な文の後に much lessを使い、その文が、次に述べる人、物、状況について、より真実であることを示します。They are always short of water to drink, much less to bathe in.彼らはいつも飲み水不足で、ましてやお風呂に入る水も少ない。= They are always short of water to drink and much less water to bathe in.We don't like it, still less enjoy it.私たちはそれが好きではないし、尚更楽しむこともない。She won't even talk to him, much less work with him彼女は彼と話すことさえしないし、ましてや一緒に働くことも無い。He cannot speak English, much less French.彼は英語を話せないし、ましてやフランス語は出来ない。→ He does not speak English, much less French.It is impossible to finish the task under a year, much less in six months.その仕事を1年以内、ましてや半年で終わらせるのは不可能だ。I do not accuse you of falsehood, still less of dishonesty.君を嘘つきだと責めはしないし、ましてや不正直とは言わない。*話し手には、dishonesty の方が falsehood より更に悪いことだとの価値感があることになります。*話し手の価値感が理解出来ずとも、読み手側としては機械的に正確に訳し進める他にはありませんね。 |
||
would rather do A than do Bwould sooner do A as/than do B US(以下2つは一般的では無い表現です)would as soon do A as do Bhad rather do A than do BBするぐらいならAする方がましだ= wish to do A than to do B, would choose to do A than to do B, would prefer to do A than do B*Aには理想とすることを、Bにはその対照とすることを語ります。*than や as 以下を略す場合も普通に見られます。* would rather that, would sooner that と、that 節を取る事も出来ます。I would rather die than see beautiful things destroyed one after another.美しいものが次々と破壊されるのを目にするよりも寧ろ死んだ方がましだと思う。= I would sooner die as see beautiful things destroyed one after another.= I would as soon die as see beautiful things destroyed one after another.= I had rather die than see beautiful things destroyed one after another.------------------------------以下例文would ratherI'd rather never been born than have seen this day of shame.こんな恥ずべき日を見るくらいなら、生まれてこなかった方がましだった。(完了形を用いて過去への願望を語ります)Some people would rather die than say " death' or "died' or any other variant.「死」とか 「死んだ」などと口にするぐらいなら、死んだ方がましだと言う人もいる。Frequently, they say they would rather be married in a civil ceremony than make promises they don't intend to keep.守るつもりのない約束をするくらいなら、市民的な儀式で結婚する方がましだと言う人もよくいる。For many, the shame means they would rather live homeless in a foreign country than return home.多くの人にとって、故郷に帰るよりも外国でホームレス生活をしたいと思う方が恥だと思う。Kids would rather play than study.子供は勉強より遊びたいものです。Sorry. I'd rather not talk about it.すみません。その話はしたくないのです。If it's all the same to you, I'd rather work at home.君にとって同じことなら、僕は家で仕事をしたい。Which programme would you rather appear on?どちらの番組の方に出演したいですか?Would you like that? Don't hesitate to say no if you'd rather not.そちらにしますか?気が進まないのでしたら遠慮せずに断ってください。She says she would rather not have me as a daughter.彼女は私を娘にしたくないと言う。would rather (that) SVI would rather Lionel took it on.ライオネルが出るほうがいい。I have no information one way or the other, but I would rather he do it than not do it.どちらとも言えないが、やらないよりはやってほしい。------------------------------would soonerI would sooner not go to their party私は彼らのパーティーに行かないほうがましだ。Ford vowed that he would sooner burn his factory to the ground than build a single vehicle for war purposes.フォードは、戦争用の車を一台でも作るくらいなら、工場を焼き払う方が早いと誓った。I would sooner give up sleep than miss my evening class.夜の授業を休むくらいなら、寝るのをあきらめたほうがましだ。I'd sooner not, if you don't mind.あなたが気にしないなら、しない方がましだ。I'd sooner not talk about it.私はその話はしたくはありません。would sooner (that) SVI'd sooner he didn't know till I've talked to Pete.私はピートと口を利くまで、彼が知らないことを望みます。cf. would that= I wish, if onywould that something were the case = you wish it were the case.もしあなたが何かを'would that'と言うなら、あなたはそれがそうであることを望んでいると言っていることになる[formal]*that 節内は仮定法を用います。Would that he could have listened to his father.彼が父親の言うことを聞けたらよかったのに。= I wish he could have listened to his father.= If only he could have listened to his father.Would that a smidgeon of that fun had rubbed off on this self- congratulatory tome.この自画自賛的な本に、その楽しさがほんの少しでも反映されていたら......。= I wish a smidgeon of that fun had rubbed off on this self-congratulatory tome.*そのことは〜だろうか? would that...? の単なる疑問文の場合もありますが、このthat は前文内容(の一部)を示す代名詞であり、that 節ではありません。*それで区別が出来ます。What good would that do, one more swordsman against an army?軍隊に対して剣士が一人増えたところで、それが何の役に立つというのか?cf. would you believe it何かに対する驚きを強調します。信じられるだろうかわからないが、信じられないだろうが[emphasis]*間投詞的に用いられます。And would you believe it, he's younger than me!信じられないかもしれないけど彼は私より年下なのよ!He was quite pleased with this one, with its would-you- believe-it shock news value.信じられないような衝撃的なニュース価値で、彼はこの一件にかなり満足していた。Apparently all the top stars earn more than those angels, would you believe it.どうやらトップスターはみんな、あの天使たちよりも稼いでいるらしいんだ。cf. apparently ちょっと見では、どうやら (明らかに、の意味は有りませんのでご注意を!)And the match, would you believe it, was drawn.そして試合は、信じられるだろうか、引き分けだった。His book is more than a mass of would-you-believe-it facts, marvellously entertaining though they are.彼の本は、信じられないような事実の塊というだけでなく、驚くほど面白い。It does not finish with a medal in the 100 metres backstroke, it does not have quite that stunning wham-bam would-you-believe-it ending.100メートル背泳ぎのメダルで終わるわけでもなく、信じられないような衝撃的な結末が待っているわけでもない。(何らの接続詞なく2文をコンマで繋いでおり、文法的にはよろしくない文です) |
||